напоследък, хващам се, в ежедневната ми реч са започнали да присъстват ред думи, чието значение е известно само на мен и хората от близкия ми кръг, с които си се разбираме без обяснения, думички, които, подозирам, трудно биха могли да бъдат намерени в какъвто и да било лингвистичен справочник или речник. та, ето за какво става въпрос:

лешпер - (същ. име, м.р. 1ч.) особено неприятен индивид, често – и нечистоплътен такъв, който често ти е твърде неприятен, защото ти досажда с глупостите и нахалството ти до степен, че да ти се иска да го подминаваш като същий клошар на улицата. може да бъде и метросексуален лигльо с твърде педерастко отношение към живота – не, че имам нещо напреки гейовете, ама `педераст` си е направо характерологично описание. произнася се с леко удължена първа гласна и натъртване на шъ-шкавата – за повече експресивност, нали. (пример – виж се к`ъф си леШпер, бе`)

махагульо (същ. име, м.р., 1ч.) – вариация на лешпера, но с качествени наотрупвания като силна мозъчна недостатъчност и силно изразено неприятно присъствие

джуджуфърляк (същ име, м.р, може и употреба в ср. р, 1ч.) – дребна вещ с неустановен произход и предназначение, която обикновено е завряна някъде, където, освен че няма никаква полза от нея, ти пречи безумно много, ама няма как да я изхвърлиш за момента.

джунджубрък (същ. име, м.р., 1 ч.) – още по-дребна проклетийка от джуджуфърляка.

маджи (същ.име, ср. р., но може и употреба в ж.р.1 мн.ч. – маджита) – особено малко и особено дребно куче от породата мини-пинчер. мойто куче е такова (бай дъ уей, търсим си гадже с цел бъдещо потомство – много сме готини, на 3 години сме, пясъчно-руси и тежим кило и двеста) казва се маджи, и от там, някак си, дойде и качественото определение на породата като маджита

мéрéзе (същ. име, ср.р., 1ч.) – mp3-ка. прочети го, обаче, като мр3 – става си баш ме-ре-зе, нали?

интернетщина (същ. име, жр. р, 1ч.) – интернет. връзката ми е много смотана понякога. а за каква комбинация се сещаш между интернет и идиотщина?

 ти имаш ли си твои шантави думички?